
Timothy Houghton, poesie da The internal distance – selected poems 1989-2012, traduzione di Luigi Fontanella, ed.Mimesis Hebenon (clicca QUI per leggere altro su questo Autore)
*
Sanctuary
Sometimes during visits
we see our mother pretending to bustle
in the quiet of her bedroom
that’s used for storage now –
where she’s kept the windows
swollen shut for over thirty years
for fear that loosening them
will break the glass. The unwashed panes
are giant laboratory slides
preserving a soup of grit and oils
from children’s fingertips:
a history of touches
between herself and the birches
which line our street. The whole warmth
of sunlight coming free of a cloud
and coming in – not here. Lately
my brothers and I discovered
one of our father’s coats
still hanging in the closet
and stood there trading memories
of seeing different aspects of him
in that herring-bone brown.
This means we’ve stopped teasing her
about the room. We keep quiet.
.
Santuario
A volte in occasione di visite
vediamo nostra madre trafficare con falsi pretesti
nella calma della sua vecchia camera da letto,
ora usata come ripostiglio-
dove lei tiene le finestre
ingrossate, chiuse da oltre trent’anni,
per paura che nell’aprirsi
si rompa il vetro. I vetri non lavati
sono vetrini giganti di laboratorio
che proteggono l’attaccaticcio di sporco e di unto
di ditate di bambini:
un passato di strusciate di mano
tra lei e le betulle
che fiancheggiano la nostra strada. Tutto il calore
della luce del sole sfuggito a una nuvola
entra – non qui. Ultimamente
i miei fratelli ed io abbiamo scoperto
uno dei cappotti di nostro padre
ancora appeso nell’armadio
e siamo rimasti lì davanti, scambiandoci ricordi
e ritrovando ogni lato del suo carattere
in quello spigato marrone.
Così abbiamo cessato di prenderla in giro
per quella stanza. Restiamo in silenzio.
Comparando il testo originale con la traduzione sono riuscito a comprendere abbastanza per restare colpito dalla suggestiva auto analisi dell’autore.
Occorrerà, tuttavia, ancora lungo studio per capire.
Grazie per la segnalazione.!
Grazie a te, Luigi!! E buona lettura!